lunes, 16 de enero de 2012

La Marinera Norteña (parte I)




La Marinera Norteña es un baile originario de la costa norte peruana (específicamente, los departamentos de La Libertad, Lambayeque y Piura). A pesar de la extraordinaria variedad de bailes practicados en las tres regiones de nuestro país, muchos entendidos no dudan en colocar a la marinera en un sitial de honor, como primer baile nacional del Perú.
 
 
The Marinera Norteña is a dance originating in the Peruvian north coast (specifically, the departments of La Libertad, Lambayeque andPiura). Despite the extraordinary variety of dances performed in the three regions of our country,many experts do not hesitate to put the Marinera in a place of honor as the first national dance of Peru.



El baile es una representación elegante y estilizada del cortejo amoroso, en el que el varón intenta conquistar a la dama; quien elude el acoso con coquetería y picardía, escapando y provocando a la vez, con movimientos llenos de gracia.
The dance is an elegant and stylized representationof courtship, in which the man attempts to woo the lady who coyly avoids harassment with coquetry, escaping andexciting at once, with graceful movements. 



Un elemento fundamental para el baile es el traje de la dama, compuesto por una o más enaguas o fustanes sobre las cuales se lleva una falda de raso ricamente adornada y con amplio vuelo, cuyo movimiento resulta especialmente vistoso durante el baile.

A key element for the dance is the costume, consisting of a richly ornamented satin skirt with wide flight, over one or more underskirts or petticoats, whose movement is especially attractive during the dance.

 
 
La danzante de marinera debe presentarse en la pista de baile vistiendo sus mejores trajes pero con los pies desnudos, de la misma forma que lo hacían las campesinas norteñas del siglo XIX.
The dancer must go to the dance floor wearing their best clothes but with bare feet, in the same way they did the ruralnorthern girls of the nineteenth century.

Estando obligadas a bailar descalzas en cualquier superficie sin mostrar ninguna incomodidad, las bailarinas profesionales deben practicar lo suficiente para desarrollar callos gruesos en las plantas de sus pies.
Being forced to dance barefoot on any surface without showing any discomfort, professional dancers should practice enough to develop thick calluses on the soles of his feet.

sábado, 7 de enero de 2012

Vestimenta Inca - Miss Mundo Maju Mantilla en Machu Picchu



Los Incas destacaron por sus preciosos tejidos, cuyas versiones originales pueden ser apreciadas incluso en la actualidad, gracias al clima seco que conservó los mantos y fardos hallados en tumbas y lugares sagrados.


The Incas were noted for their beautiful fabrics, whose original versions can be appreciated even today, thanks to dry weather that kept the blankets and bundles found in tombs and sacred places.

 
 

Los materiales básicos de la vestimenta incaica eran el algodón para las zonas costeras del imperio; y la lana de alpaca y vicuña para la región andina. Las mujeres incas eran las encargadas de hilar y tejer, tanto para el seno de la familia como para los gobernantes, magníficas telas tejidas, en pago del tributo. Los tejidos eran decorados por bordadores especializados; los motivos consistían en formas geométricas e imágenes de animales y seres humanos. A menudo, con este tipo de telas de tapicería se confeccionaban vestidos.
 
The basic materials of the Inca were cotton clothing for coastal areas of the empire, and the alpaca and vicuna for the Andean region. Inca women were responsible for spinning and weaving, both within the family and the rulers, fine woven, in payment of tribute. The fabrics were decorated with embroidery specialist, the reasons were to geometric shapes and images of animals and humans. Often with this type of upholstery fabrics were tailored clothes.

En el Imperio de los Incas, las mujeres vestían de manera muy sencilla. Sin embargo, las diferencias sociales estaban marcadas por la complejidad en la confección y también en los materiales empleados para la elaboración de sus vestidos.

In the empire of the Incas, the women dressed very simply. However, social differences were marked by complexity in the making and in the materials used for the preparation of their dresses.


La vestimenta típica de una mujer incaica consistía en una túnica rectangular y ancha que se colocaba por la cabeza, prolongándose hasta la altura de los tobillos. Esta prenda básica era complementada por un lazo que se ceñía a la cintura, un pequeño tocado y una capa tejida de alpaca. El calzado habitual era un par de sandalias de cuero confeccionadas con cuero de llama o fibra de aloe.

The typical dress of a inca woman is a rectangular and wide tunic that was placed over the head, extending to the ankles. The basic garment was complemented by a bond that clung to the waist, a little headdress and woven alpaca coat. The usual footwear was a pair of sandals made ​​of leather or leather fiber called aloe.

No obstante, las damas de la nobleza tenían el privilegio de llevar telas más sofisticadas y coloridas, confeccionadas con lana sedosa de vicuña.

However, the ladies of the nobility had the privilege of carrying more sophisticated and colorful fabrics, made ​​of silky wool of the vicuna.

Leyenda:
1)prendedor (tupayari) 2) cubre cabeza (sukkupa o ñañaca) 3) mantilla (lliclla) 4) alfiler (tupu) 5) franja (tocapo) 6) flores (ttica) 7) bolsa ( chchuspa) 8) tunica ( acsu) 9) sandalia ( usuta)
 


Key:

1) brooch (tupayari) 2) head covering (or Nanaca sukkupa) 3) blanket (lliclla) 4) pin (tupu) 5) All (Tocapo) 6) flowers (ttica) 7) bag (chchuspa) 8) Tunic (ACSU ) 9) sandal (usuta)